请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
搜索
房产
装修
汽车
婚嫁
健康
理财
旅游
美食
跳蚤
二手房
租房
招聘
二手车
教育
茶座
我要买房
买东西
装修家居
交友
职场
生活
网购
亲子
情感
龙城车友
找美食
谈婚论嫁
美女
兴趣
八卦
宠物
手机

英文外刊-都在美国拿高薪,为什么印度人晋升往往比华人快?阿卡玛哈特

[复制链接]
查看: 6|回复: 0

6465

主题

2万

帖子

4万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
49933
发表于 2020-3-26 11:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
我的关键词 英文外刊-都在美国拿高薪,为什么印度人晋升往往比华人快?阿卡玛哈特  新闻


Indian V Chinese bosses in America Inc.
美国企业中,印度裔和华裔治理者的“较劲”
In“Breaking the Bamboo Ceiling”, a tome by Jane Hyun published in 2005, Asian- Americans were seen as a model minority. Despite this, they rarely rose to the top of companies. A mix of individual,cultural and organisational barriers seemed to halt their rise.
玄简在她2005年出书的著作《冲破竹子天花板》中,将亚裔美国人视为少数族裔中的楷模。尽管如此,只要少少数亚裔可以也许升入公司最高层。来自小我、文化和企业层面的多重障碍似乎成了亚裔升迁的“拦路虎”。
Fifteen years later Asians are still under-represented. In technology Asians make up over 30% of the workers but less than 15% of bosses.
十五年过去,亚裔治理者仍然有些“明珠暗投”。在科技行业,亚裔员工的占比超出30%,但他们占治理
者的比重却不到15%。
Some prominent Asians run big companies. Satya Nadella runs Microsoft and Sundar Pichai leads Alphabet. But few other Asians have joined their ranks - and, revealingly, these stars all have Indian roots. There are fewer South Asians in America than East Asians, but they still made up 13 of all 16 Asian S&P 500 CEOs.
简直有少数亚裔继续了至公司的最高层。萨蒂亚. 纳德拉管辖着微软,桑达尔.皮查伊则是Alphabet的掌门人。但跻身这一行列的亚裔屈指可数,而且更耐人寻味的是,这些商界大腕都是印度裔。在美国,固然南亚血缘的人比东亚族裔更少,但在标普500强企业总共16位亚裔总裁傍边,南亚人却占据了13席。
Why are there so few Asians among America's business elite? And if a bamboo ceiling is to blame,why do South Asians break through more easily?These questions are the focus of a study by Jackson Lu of MIT Sloan School of Management and colleagues, who surveyed hundreds of senior executives and business- school students.
为什么美国商界精英中亚裔如此之少?假如真的要归罪于“竹子天花板”,为什么南亚人更轻易冲破它的限制呢?来自麻省理工学院斯隆治理学院的杰克逊.卢和同事,在一份观察报告中关注了.上述题目。该团队调研了数百名高层治理职员和商学院门生。
The researchers conclude that South Asians tend to be more assertive than East Asians in how they communicate at work, which fits Western notions of how a leader should behave. The samepropensity for confident discourse featured in“The Argumentative Indian”, a book by Amartya Sen, a Nobel-prizewinning economist. The researchers attribute East Asians' reticence to Confucian values of modesty and respect for hierarchy. Sometimes boldness and bombast are needed to breakbamboo.
研讨职员的结论是,南亚人在职场上的相同方式凡是比东亚人更坦直、更自动,这一点逢迎了西方文化对于带领者行为的看法。曾获诺贝尔奖的经济学家阿马蒂亚.森所著的《惯于争鸣的印度人》中,侧重提到了这类布满自傲的交换风尚。另-方面,研讨职员将东亚人的沉默沉寂寡言归因于儒家文化所推崇的谦虚和恭敬。偶然候,冲破“竹子”更需要的是气概气派和声势。

免责声明:假如加害了您的权益,请联系站长,我们会实时删除侵权内容,感谢合作!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Copyright © 2006-2014 旅行社询价报价_旅行社办公管理软件_旅游人社区_计调网 - 计调网 版权所有 法律顾问:高律师 客服电话:0791-88289918
技术支持:迪恩网络科技公司  Powered by Discuz! X3.2
快速回复 返回顶部 返回列表